Summary
Anna Karenina. Part 1.
Chapter 9.
In Chapter 9 Levin goes to
the Zoological garden where
according to Oblonsky Kitty usually skates this time of a day.
Here we meet Kitty for the
first time and because we see her
the way Levin sees her she is the most beautiful creature, everything
is
beautiful about her and Levin can’t understand how people dare talk to
her and
be around her, and be indifferent to Kitty, treat her like a normal
person,
because he can't do it, for him Kitty is brighter than the sunshine.
They skate together, and a
few times Levin lets a few
remarks slip, little hints about his plans and why he is here in
Moscow. He
can’t help himself, he is in love with Kitty and can’t keep his
feelings to
himself and at the same time Levin can’t tell Kitty how he feels, he is
afraid
he might scare her.
Kitty likes Levin as a
friend but she is not in love with
him or how Tolstoy puts it: it’s not he she is in love with.
Я
знаю, что я люблю не его – I know it’s not he that I love.
At the end of the
chapter,when they leave the skating ground,
Oblonsky appears and takes Levin for dinner.
The chapter itself is
quite long, but nothing much happens
in it really.
Here are a few words that
come up quite frequently in the
chapter:
Каток – a
skating rink
Коньки -
skates
Конькобежец - an ice-skater. That’s
what they call Levin,
apparently he is very good at skating.
So that’s chapter 9. Let’s
listen to it in Russian now.
Л. Н. Толстой
"Анна Каренина". Часть 1. Глава 9.
В
4 часа, чувствуя свое бьющееся сердце, Левин слез с извозчика у
Зоологического сада и пошел дорожкой к горам и катку, наверное зная,
что найдет ее там, потому что видел карету Щербацких у подъезда.
Был
ясный морозный день. У подъезда рядами стояли кареты, сани, ваньки,
жандармы. Чистый народ, блестя на ярком солнце шляпами, кишел у входа и
по расчищенным дорожкам, между русскими домиками с резными князьками;
старые кудрявые березы сада, обвисшие всеми ветвями от снега, казалось,
были разубраны в новые торжественные ризы.
Он
шел по дорожке к катку и говорил себе: «Надо не волноваться, надо
успокоиться. О чем ты? Чего ты? Молчи, глупое», – обращался он
к
своему сердцу. И чем больше он старался себя успокоить, тем все хуже
захватывало ему дыхание. Знакомый встретился и окликнул его, но Левин
даже не узнал, кто это был. Он подошел к горам, на которых гремели цепи
спускаемых и поднимаемых салазок, грохотали катившиеся салазки и
звучали веселые голоса. Он прошел еще несколько шагов, и пред ним
открылся каток, и тотчас же среди всех катавшихся он узнал ее.
Он
узнал, что она тут, по радости и страху, охватившим его сердце. Она
стояла, разговаривая с дамой, на противоположном конце катка. Ничего,
казалось, не было особенного ни в ее одежде, ни в ее позе; но для
Левина так же легко было узнать ее в этой толпе, как розан в крапиве.
Все освещалось ею. Она была улыбка, озарявшая все вокруг. «Неужели я
могу сойти туда, на лед, подойти к ней?» – подумал он. Место, где она
была, показалось ему недоступною святыней, и была минута, что он чуть
не ушел: так страшно ему стало. Ему нужно было сделать усилие над собой
и рассудить, что около нее ходят всякого рода люди, что и сам он мог
прийти туда кататься на коньках. Он сошел вниз, избегая подолгу
смотреть на нее, как на солнце, но он видел ее, как солнце, и не глядя.
На
льду собирались в этот день недели и в эту пору дня люди одного кружка,
все знакомые между собою. Были тут и мастера кататься, щеголявшие
искусством, и учившиеся за креслами, с робкими неловкими движениями, и
мальчики, и старые люди, катавшиеся для гигиенических целей; все
казались Левину избранными счастливцами, потому что они были тут,
вблизи от нее. Все катавшиеся, казалось, совершенно равнодушно
обгоняли, догоняли ее, даже говорили с ней и совершенно независимо от
нее веселились, пользуясь отличным льдом и хорошею погодой.
Николай
Щербацкий, двоюродный брат Кити, в коротенькой жакетке и узких
панталонах, сидел с коньками на ногах на скамейке и, увидав Левина,
закричал ему:
– А,
первый русский конькобежец! Давно ли? Отличный лед, надевайте же коньки.
– У
меня и коньков нет, – отвечал Левин, удивляясь этой смелости и
развязности в ее присутствии и ни на секунду не теряя ее из вида, хотя
и не глядел на нее. Он чувствовал, что солнце приближалось к нему. Она
была на угле и, тупо поставив узкие ножки в высоких ботинках, видимо
робея, катилась к нему. Отчаянно махавший руками и пригибавшийся к
земле мальчик в русском платье обгонял ее. Она катилась не совсем
твердо; вынув руки из маленькой муфты, висевшей на снурке, она держала
их наготове и, глядя на Левина, которого она узнала, улыбалась ему и
своему страху. Когда поворот кончился, она дала себе толчок упругою
ножкой и подкатилась прямо к Щербацкому; и, ухватившись за него рукой,
улыбаясь, кивнула Левину. Она была прекраснее, чем он воображал ее.
Когда
он думал о ней, он мог себе живо представить ее всю, в особенности
прелесть этой, с выражением детской ясности и доброты, небольшой
белокурой головки, так свободно поставленной на статных девичьих
плечах. Детскость выражения ее лица в соединении с тонкой красотою
стана составляли ее особенную прелесть, которую он хорошо помнил; но
что всегда, как неожиданность, поражало в ней, это было выражение ее
глаз, кротких, спокойных и правдивых, и в особенности ее улыбка, всегда
переносившая Левина в волшебный мир, где он чувствовал себя умиленным и
смягченным, каким он мог запомнить себя в редкие дни своего раннего
детства.
– Давно
ли вы здесь? – сказала она, подавая ему руку. –
Благодарствуйте, – прибавила она, когда он поднял платок,
выпавший
из ее муфты.
– Я?
я недавно, я вчера… нынче то есть… приехал, – отвечал
Левин,
не вдруг от волнения поняв ее вопрос. – Я хотел к вам
ехать, – сказал он и тотчас же, вспомнив, с каким намерением
он
искал ее, смутился и покраснел. – Я не знал, что вы катаетесь
на
коньках, и прекрасно катаетесь.
Она
внимательно посмотрела на него, как бы желая понять причину его
смущения.
– Вашу
похвалу надо ценить. Здесь сохранились предания, что вы лучший
конькобежец, – сказала она, стряхивая маленькою ручкой в
черной
перчатке иглы инея, упавшие на муфту.
– Да,
я когда-то со страстью катался; мне хотелось дойти до совершенства.
– Вы
все, кажется, делаете со страстью, – сказала она,
улыбаясь. –
Мне так хочется посмотреть, как вы катаетесь. Надевайте же коньки, и
давайте кататься вместе.
«Кататься
вместе! Неужели это возможно?» – думал Левин, глядя на нее.
– Сейчас
надену, – сказал он.
И
он пошел надевать коньки.
– Давно
не бывали у нас, сударь, – говорил катальщик, поддерживая ногу
и
навинчивая каблук. – После вас никого из господ мастеров нету.
Хорошо ли так будет? – говорил он, натягивая ремень.
– Хорошо,
хорошо, поскорей, пожалуйста, – отвечал Левин, с трудом
удерживая
улыбку счастья, выступавшую невольно на его лице. «Да, – думал
он, – вот это жизнь, вот это счастье! Вместе,
сказала она, давайте
кататься вместе.
Сказать ей теперь? Но ведь я оттого и боюсь сказать, что теперь я
счастлив, счастлив хоть надеждой… А тогда?.. Но надо же! надо, надо!
Прочь слабость!»
Левин
стал на ноги, снял пальто и, разбежавшись по шершавому у домика льду,
выбежал на гладкий лед и покатился без усилия, как будто одною своею
волей убыстряя, укорачивая и направляя бег. Он приблизился к ней с
робостью, но опять ее улыбка успокоила его.
Она
подала ему руку, и они пошли рядом, прибавляя хода, и чем быстрее, тем
крепче она сжимала его руку.
– С
вами я бы скорее выучилась, я почему-то уверена в вас, –
сказала она ему.
– И
я уверен в себе, когда вы опираетесь на меня, – сказал он, но
тотчас же испугался того, что сказал, и покраснел. И действительно, как
только он произнес эти слова, вдруг, как солнце зашло за тучи, лицо ее
утратило всю свою ласковость, и Левин узнал знакомую игру ее лица,
означавшую усилие мысли: на гладком лбу ее вспухла морщинка.
– У
вас нет ничего неприятного? Впрочем, я не имею права
спрашивать, – быстро проговорил он.
– Отчего
же?.. Нет, у меня ничего нет неприятного, – отвечала она
холодно и
тотчас же прибавила: – Вы не видели mademoiselle Linon?
– Нет
еще.
– Подите
к ней, она так вас любит.
«Что
это? Я огорчил ее. Господи, помоги мне!» – подумал Левин и побежал к
старой француженке с седыми букольками, сидевшей на скамейке. Улыбаясь
и выставляя свои фальшивые зубы, она встретила его, как старого друга.
– Да,
вот растем, – сказала она ему, указывая глазами на
Кити, – и стареем. Tiny bear уже
стал большой! – продолжала француженка, смеясь, и напомнила
ему
его шутку о трех барышнях, которых он называл тремя медведями из
английской сказки. – Помните, вы, бывало, так говорили?
Он
решительно не помнил этого, но она уже лет десять смеялась этой шутке и
любила ее.
– Ну,
идите, идите кататься. А хорошо стала кататься наша Кити, не правда ли?
Когда
Левин опять подбежал к Кити, лицо ее уже было не строго, глаза смотрели
так же правдиво и ласково, но Левину показалось, что в ласковости ее
был особенный, умышленно спокойный тон. И ему стало грустно. Поговорив
о своей старой гувернантке, о ее странностях, она спросила его о его
жизни.
– Неужели
вам не скучно зимою в деревне? – сказала она.
– Нет,
не скучно, я очень занят, – сказал он, чувствуя, что она
подчиняет
его своему спокойному тону, из которого он не в силах будет выйти, так
же как это было в начале зимы.
– Вы
надолго приехали? – спросила его Кити.
– Я
не знаю, – отвечал он, не думая о том, что говорит. Мысль о
том,
что если он поддастся этому ее тону спокойной дружбы, то он опять
уедет, ничего не решив, пришла ему, и он решился возмутиться.
– Как
не знаете?
– Не
знаю. Это от вас зависит, – сказал он и тотчас же ужаснулся
своим словам.
Не
слыхала ли она его слов или не хотела слышать, но она как бы
спотыкнулась, два раза стукнув ножкой, и поспешно покатилась прочь от
него. Она подкатилась к m-lle Linon, что-то сказала ей и направилась к
домику, где дамы снимали коньки.
«Боже
мой, что я сделал! Господи Боже мой! помоги мне, научи
меня», –
говорил Левин, молясь и вместе с тем чувствуя потребность сильного
движения, разбегаясь и выписывая внешние и внутренние круги.
В
это время один из молодых людей, лучший из новых конькобежцев, с
папироской во рту, в коньках, вышел из кофейной и, разбежавшись,
пустился на коньках вниз по ступеням, громыхая и подпрыгивая. Он влетел
вниз и, не изменив даже свободного положения рук, покатился по льду.
– Ах,
это новая штука! – сказал Левин и тотчас же побежал наверх,
чтобы сделать эту новую штуку.
– Не
убейтесь, надо привычку! – крикнул ему Николай Щербацкий.
Левин
вошел на приступки, разбежался сверху сколько мог и пустился вниз,
удерживая в непривычном движении равновесие руками. На последней
ступени он зацепился, но, чуть дотронувшись до льда рукой, сделал
сильное движение, справился и, смеясь, покатился дальше.
«Славный,
милый», – подумала Кити в это время, выходя из домика с m-lle
Linon и глядя на него с улыбкою тихой ласки, как на любимого брата. «И
неужели я виновата, неужели я сделала что-нибудь дурное? Они говорят:
кокетство. Я знаю, что я люблю не его; но мне все-таки весело с ним, и
он такой славный. Только зачем он это сказал?..» – думала она.
Увидав
уходившую Кити и мать, встречавшую ее на ступеньках, Левин,
раскрасневшийся после быстрого движения, остановился и задумался. Он
снял коньки и догнал у выхода сада мать с дочерью.
– Очень
рада вас видеть, – сказала княгиня. – Четверги, как
всегда, мы принимаем.
– Стало
быть, нынче?
– Очень
рады будем видеть вас, – сухо сказала княгиня.
Сухость
эта огорчила Кити, и она не могла удержаться от желания загладить
холодность матери. Она повернула голову и с улыбкой проговорила:
– До
свидания.
В
это время Степан Аркадьич, со шляпой на боку, блестя лицом и глазами,
веселым победителем входил в сад. Но, подойдя к теще, он с грустным,
виноватым лицом отвечал на ее вопросы о здоровье Долли. Поговорив тихо
и уныло с тещей, он выпрямил грудь и взял под руку Левина.
– Ну
что ж, едем? – спросил он. – Я все о тебе думал, и я
очень,
очень рад, что ты приехал, – сказал он, с значительным видом
глядя
ему в глаза.
– Едем,
едем, – отвечал счастливый Левин, не перестававший слышать
звук
голоса, сказавший: «До свидания», и видеть улыбку, с которою это было
сказано.
– В
«Англию» или в
«Эрмитаж»?
– Мне
все равно.
– Ну,
в «Англию», – сказал Степан Аркадьич, выбрав «Англию» потому,
что
там он, в «Англии», был более должен, чем в «Эрмитаже». Он потому
считал нехорошим избегать эту гостиницу. – У тебя есть
извозчик?
Ну и прекрасно, а то я отпустил карету.
Всю
дорогу приятели молчали. Левин думал о том, что означала эта перемена
выражения на лице Кити, и то уверял себя, что есть надежда, то приходил
в отчаяние и ясно видел, что его надежда безумна, а между тем
чувствовал себя совсем другим человеком, непохожим на того, каким он
был до ее улыбки и слова до
свидания.
Степан
Аркадьич дорогой сочинял меню.
– Ты
ведь любишь тюрбо? –
сказал он Левину, подъезжая.
– Что? –
переспросил Левин. – Тюрбо? Да, я ужасно люблю
тюрбо.
Anna
Karenina. Part 1. Chapter 8.
Anna
Karenina. Part 1. Chapter 10.