[nAda]
на́до
– it is necessary
[n-OO-zhna]
ну́жно
–
it is necessary
[mne nAda
rabOtat’] Мне
на́до рабо́тать
–
I need to work (For me it is necessary to work)
[mne n-OO-zhna
rabOtat’] Мне
ну́жно рабо́тать
–
I need to work
[mne nAda
pazvan-EE-t’]
Мне на́до позвони́ть
–
I need to make a call
[mne n-OO-zhna
pazvan-EE-t’] Мне
ну́жно позвони́ть
–
I need to make a call
[mne nAda
atdahn-OO-t’]
Мне на́до отдохну́ть
–
I need to have a rest
[mne n-OO-zhna
atdahn-OO-t’] Мне
ну́жно отдохну́ть –
I need to have a rest
[nam nAda
pagavar-EE-t’]
Нам на́до поговори́ть
–
We need to talk (It is necessary for us to talk)
[nam n-OO-zhna pagavar-EE-t’] Нам ну́жно поговори́ть – We need to talk
[vrEmya let-EE-t] Вре́мя лети́т
– Time flies
[sabAka]
соба́ка –
a dog; @ symbol
[tOchka]
то́чка – a dot, full stop
[def-EE-s]
дефи́с – a hyphen
[pOdcherk]
по́дчерк – an underscore
[padchyOrk-ee-van-ee-ye]
подчёркивание
– underlining
[n-EE-zhn-ee-y def-EE-s]
ни́жний дефи́с
– a lower hypen
[elektrOnaya
pOchta] электро́нная по́чта – an email
[Adres elekrtOnay
pOchti] а́дрес электро́нной
по́чты
– an
email address
[sk-EE-n-oo-t’ na mila]
ски́нуть на мы́ло – to send an email
(collq.)
[mila] мы́ло – a soap; email (collq.)
[padArak] Пода́рок
– a present
[dar-EE-t’] Дари́ть – to give a present
[pal-oo-ch-EE-t’
f padArak] Получи́ть
в
пода́рок – to
receive as a present
DIALOGUE
A: [shto
vi ly-OO-b-ee-te bOl’she
fs-ee-vO dar-EE-t’ -EE-l-ee-
pal-oo-chAt’ padArk-ee-] Что
вы
лю́бите
бо́льше
всего́:
дари́ть
и́ли
получа́ть
пода́рки?
- What do you like most of all: to give or to receive presents?
B: [ya
Och-ee-n’ ly-OO-bl-oo- dar-EE-t’
padArk-ee-
na razhd-ee-stvO
-ee- na dn-ee-
razhdEn-ee-ya]
Я
о́чень
люблю́
дари́ть
пода́рки
на
Рождество́
и на
дни́
рожде́ния. – I very much
like to give presents on
Christmas and birthdays.
A:
[kam-OO vy dAr-ee-te
padArk-ee- na razhd-ee-stvO]
Кому́ вы
да́рите
пода́рки
на
Рождество́? – Whom do you
give presents on Christmas?
B:
[ya
dary-OO- ma-EE-m rad-EE-telyam bl-EE-sk-ee-m
radnim -ee- kanEshna
m-OO-zh-oo- -ee- dEtyam || da
-ee-
yeshyO ma-EE-m
dr-oo-zyAm]
Я дарю́ мои́м роди́телям, бли́зким родны́м и,
коне́чно, му́жу
и де́тям. Да
и
ещё
мои́м
друзья́м. - I
give presents to my parents, close relatives and of course to my
husband and
kids. And also to my friends.
A:
[shto
vy padAr-ee-te m-OO-zh-oo-
v ætam gad-OO-]
Что
вы
пода́рите
му́жу
в
э́том
году́? – What present
will you give your husband
this year?
B: [ya
k-oo-p-EE-la yem-OO-
f padArak
nar-OO-chniye
chasi]
Я
купи́ла
ему́
в пода́рок
нару́чные
часы́. – I bought a
watch as a present for him.
[razhd-ee-stvO]
Рождество́ –
Christmas
[shchastl-EE-vava
razhd-ee-stvA] Счастли́вого Рождества́! –
Happy Christmas!
[s
razhd-ee-stvOm] С рождество́м! –
Merry Christmas! (=with Christmas)
[razhdEstvensk-ee-y
abEt] Рожде́ственский обе́д –
Christmas dinner
[-ee-ndEyka]
Инде́йка –
a turkey
[goos’]
Гусь –
a goose
[zap-ee-chOniye
Ovashch-ee-] Запечённые о́вощи –
roasted vegetables
[kartOshka]
Карто́шка –
potatoes
[markOv’]
Морко́вь –
carrots
[br-oo-sEl’skaya
kap-OO-sta] Брюссе́льская капу́ста –
sprouts
[padl-EE-vka]
Подли́вка –
gravy
[razhdEstvensk-ee-y p-OO-d-ee-ng] Рожде́ственский пу́ддинг – Christmas pudding
[kak vy vstr-ee-chAyete razhd-ee-stvO] Как вы встреча́ете Рождество́? – How do you celebrate Christmas?
[-OO-tram mi atkrivAyem padArk-ee-] У́тром мы открыва́ем пода́рки – We open presents in the morning
[patOm gatOv-ee-m razhdEstvensk-ee-y abEt] Пото́м гото́вим рожде́ственский обе́д – Then we cook Christmas dinner.
[patOm abEda-ee-m] Пото́м обе́даем – Then we have dinner.
[smOtr-ee-m abrashchEn-ee-ye karalEvi pa tel-ee-v-EE-zar-oo-] Cмо́трим обраще́ние Короле́вы по телеви́зору – We watch the Queen’s message on tele
[-ee- yeshchyO mi -ee-grAyem v
nastOl’niye -EE-gri]
И ещё мы игра́ем в насто́льные и́гры –
And we also
play board games
[navagOdn-ee-ye rezal’-OO-ts-ee-y-ee-]
нового́дние разолю́ции – New Year
resolutions
[v
dve tisyach-ee-
s-ee-mnAdtsatam gad-OO- ya
sab-ee-rAy-oo-s’
vi-oo-ch-ee-t’ r-OO-sk-ee-y
yazik] В две ты́сячи семна́дцатом году́ я собира́юсь вы́учить ру́сский язы́к.
– In 2017 I
am going to learn the Russian language.
[ya
sab-ee-rAy-oo-s’] Я собира́юсь... –
I am going to.. (do something)
[ya
sab-ee-rAy-oo-s’
pah-oo-dEt’] Я собира́юсь похуде́ть. –
I am going to lose some weight.
[ya
sab-ee-rAy-oo-s’ brOs-ee-t’ k-oo-r-EE-t’] Я собира́юсь бро́сить кури́ть. –
I am going to quit smoking.
[ya
sab-ee-rAy-oo-s’ payt-EE- v
k-ee-nO] Я собира́юсь пойти́ в кино́. –
I am going to go to the cinema.
[ya sab-ee-rAy-oo-s’ payt-EE-
paabEdat’] Я собира́юсь пойти́ пообе́дать. –
I am going to go to have some lunch.
[ya
sab-ee-rAy-oo-s’ payt-EE-
k dr-oo-zyAm]
Я собира́юсь пойти́ к друзья́м. –
I'm going to go to my friends’ (place).
[ya
sab-ee-rAy-oo-s’ payt-EE- paspAt’] Я собира́юсь пойти́ поспа́ть. –
I am going to go to get some sleep.
[-ee-nastAn-ee-ts]
Иностра́нец –
a foreigner (m.)
[-ee-nastrAnka]
Иностра́нка
– a foreigner (f.)
[-ee-nastrAniy] Иностра́нный – foreign
[gde
vi rad-ee-l-EE-s’] Где вы родили́сь?
– Where were you born?
[gde
vi zhivyOte] Где вы живёте?
– Where do you live?
[vash
Adres] Ваш а́дрес?
– Your address?
[vash t-ee-l-ee-fOn -ee-
Adres el-ee-ktrOnay
pOchti] Ваш телефо́н и а́дрес электро́нной по́чты?
– You phone and email address?
[vi
zAv-oo-zhem] Вы за́мужем?
– Are you married?
[-oo-
vas
yest’ dEt-ee-]
У вас есть де́ти?
– Do you have children?
[da,
dvOye
mAl’ch-ee-k -ee- dEvachka] Да,
дво́е:
ма́льчик и де́вочка.
– Yes, two: a boy and a girl.
[skOl’ka
-ee-m let]
Ско́лько им лет?
– How old are they?
[mAl’ch-ee-k-oo- tr-ee-nAdtsat’ a dEvachke ch-ee-tir-ee- gOda] Ма́льчику трина́дцать лет, а де́вочке четы́ре го́да. – The boy is 13 and the girl is 4 years old.
[aerapOrt]
аэропо́рт
–
an airport
[samalyOt]
самолёт – an airplane
[b-ee-lEt]
биле́т – a ticket
[el-ee-ktrOniy b-ee-lEt] электро́нный биле́т –
an
e-ticket
[reys]
рейс –
a
flight
[pasAdachniy talon] поса́дочный тало́н –
a
boarding pass
[stOyka
r-ee-g-ee-strAts-ee-y-ee-]
сто́йка регистра́ции
–
a check-in desk
[ch-ee-madAn]
чемода́н –
a
suitcase
[r-oochnAya klad’] ручна́я кладь –
a
hand luggage
[tamOzhnya]
тамо́жня –
Customs
[dasmOtr bagazhA] досмо́тр
багажа́ – security control
[vihad
na pasAdk-oo-]
вы́ход на
поса́дку
–
gate
[mEsta]
ме́сто
–
a
seat
[-ee-zv-ee-n-EE-te gde
stOyka
r-ee-g-ee-strAts-ee-y-ee-
aeraflOta]
Извини́те, где сто́йка регистра́ции Аэрофло́та?
Excuse
me, where is the Aeroflot check-in desk?
[k-OO-da vi
let-EE-te] Куда́
вы лети́те?
– Where do you fly?
[ya lech-OO-
v
lOndan] Я лечу́
в Ло́ндон.
– I’m flying to London.
[-oo- vas
yest’ el-ee-ktrOniy b-ee-lEt] У вас есть электро́нный биле́т?
– Do you have an e-ticket?
[vash b-ee-lEt
pazhAl-oo-sta] Ваш биле́т,
пожа́луйста.
– May I see your ticket please?
[vot
pazhAl-oo-sta] Вот,
пожа́луйста.
– Here
it is.
[mEsta -oo-
aknA
-EE-l-ee- ryAdam s
prahOdam] Ме́сто у окна́
и́ли ря́дом с прохо́дом?
– Would you like a window or an aisle seat?